Информация: Общество

«Сад чистоты и свежести - Сосвэвон»


Сегодня мы с вами отправимся в корейскую провинцию и посетим уезд Тамян в провинции Чолла-намдо.

450 лет назад, во времена правления Чунчжона – одного из королей династии Ли – жил-был конфуцианский мудрец по имени Ян Сан Бо. Он некоторое время провел на государственной службе, однако затем ушел в отставку и удалился в провинцию. На такой поступок Ян Сан Бо пошел в знак протеста против политических преследований своего учителя Чо Гван Чжо, которого отправили в ссылку. Ян уединился в провинции Чолла-намдо, в уезде Тамян, где разбил сад под названием «Сосвэвон», что означает «Сад чистоты и свежести». В этом саду он жил до конца своих дней и скончался в возрасте 55 лет в 1557 году.

В этом году отмечается 500 летний юбилей со дня рождения Ян Сан Бо. Он жил в своем «Саду чистоты и свежести», поскольку желал провести свою жизнь честно и вдали от грязных политических интриг. Один из самых примечательных уголков сада Сосвэвон – это бамбуковая роща. Бамбук считается символом верности и преданности, и в данном случае подчеркивает, что для Ян Сан Бо эти добродетели имели первостепенное значение. А теперь давайте совершим экскурсию по саду Сосвэвон.

У Сосвэвона нет ворот, как у других корейских садов. Каждый может зайти сюда свободно. Создатель этого сада не хотел, чтобы он был разделен на природную и искусственную часть, а потому вместо ворот тут лишь бамбуковая роща, своими шорохами и шелестом встречающая посетителей.

Бамбук шелестит на ветру, и одни эти звуки способны наполнить душу ощущением свежести. Сразу за бамбуковой рощей стоит и первая садовая беседка – Тэбондэ, название которой можно перевести, как «беседка ожидания птицы счастья». Наверное, создатель сада, сидел тут и ждал хороших вестей. Рассказывает г-жа Сим Хё Гён, жена потомка Ян Сан Бо в 14-м поколении.

Вставка

Это небольшая беседка Тэбондэ. У нее соломенная крыша. Отсюда, пройдя по бревенчатому мосту, мы попадем в святилище Чевольдан, название которого значит «луна в ясном небе». Здесь хорошо понаблюдать за природой, помечтать, сидя лунной ночью после освежающего дождя. А вот павильон Кванпхунгак, то есть, «павильон света и ветра» - он подобен большой беседке и продувается насквозь со всех сторон. Здесь прохладно в жаркую погоду. Отсюда же открывается вид на весь сад Сосвэвон.

Одна из особенностей Сосвэвона – эго бревенчатые мосты, как, например, между беседкой Тэбондэ и святилищем Чэвольдан. В прошлом они имели символическое значение и служили чем-то вроде предупреждающего сигнала или уведомления: «соблюдайте тишину, это место для занятий». Впрочем, тишину здесь нарушает ручей, бегущий по мостом по своему каменистому руслу.

«Павильон света и ветра» Кванпхунгак интересен тем, что все его двери можно поднять кверху и закрепить на специальные крючья, так что павильон превращается в проветриваемую со всех сторон и хорошо освещенную большую беседку – как и рассказывала г-жа Сим Хё Гён. В нижнем течении ручья размесился пруд, а над ним – плоский камень. Говорят, что на этом камне раньше играли в игру под названием «падук», или в «го», как она чаще называется за границей. Павильон Кванпхунгак предназначался, в основном для гостей, а святилище «луны на ясном небе» - Чевольдан - для хозяина.

Ручьи тут проложены по искусственным руслам. А месте слияния двух горных ключей лежит длинное бревно с продолбленной в нем канавкой. Воды ручьев объединяются друг с другом, а за бревном снова разделяются и впадают в два разных пруда, но перед этим еще успевают упасть с небольшого искусственного водопада. Шелест листвы, журчание ручья, прохладный ветерок – трудно найти в Корее другое такое место, где так приятно было бы отдохнуть летом от суеты и духоты большого города.

Ян Сан Бо было едва за 30, когда он начал обустраивать сад Сосвэвон, и на эту работу у него ушел добрый десяток лет. Потом еще в течение нескольких поколений потомки Яна облагораживали этот сад. Здесь можно почувствовать свое единство с природой, тянет к творчеству, хочется стать поэтом или художником. Многие корейские литераторы, конфуцианские мудрецы навещали Сосвэвон в поисках творческого вдохновения.

В уезде Тамян нет недостатка в природных красотах – может быть, поэтому тут повсюду встречаются павильоны и беседки. У нашего микрофона культуролог Ли Чжон Ок:

Вставка

Одним из лучших павильонов в уезде Тамян считается Мённянчжон. Он был построен в 1533 году. С ним связано не одно произведение классической корейской литературы. Другой павильон - Сонганчжон – стал домом для одного из лучших корейских конфуцианских ученых и государственных деятелей Чон Чхоля. Он поселился здесь в возрасте 50 лет и успел создать немало стихотворных и прозаических произведений. Более подробно с его творчеством можно познакомиться в находящемся неподалеку Музее корейской классической поэзии. Еще один интересный павильон – Сигёнчжон. Там вы тоже можете увидеть образцы старой корейской литературы. Святилище Хванбёктан известно тем, что в его окрестностях круглый год зеленая растительность. Севернее расположены павильон Чхигачжон и сад Сосвэвон, а к югу находится Токтучжон – первый из павильонов, построенных в Тамяне.

Из рассказа господина Ли понятно, что недостатка в исторических памятниках в уезде Тамян нет. Причем все они расположены недалеко от сада Сосвэвон. А мы, пожалуй, навестим Музей корейской классической поэзии, открывшийся в 2000 году. Среди его экспонатов – рукописи традиционного поэтического жанра под названием «каса». Рассказывает г-н Ли Чжон Ок:

Вставка

В этом музее представлены стихи 16 века, написанные в жанре «каса» представителями образованной элиты, которые в свое время поддержали идею использования национального алфавита «хангыль». Они писали стихи алфавитом, созданным при короле Сечжоне, а не китайскими иероглифами, как было повсеместно принято. И здесь, в Музее корейской классической поэзии как раз можно увидеть их работы.

Конечно, в рамках короткой передачи или экскурсии трудно получить полное представление о целом жанре классической поэзии, но если говорить коротко, то старые корейские стихи можно разделить на два вида: «сичжо» и «каса».

Стихи в жанре «каса» в значительно количестве стали появляться после воцарения династии Ли и были популярны среди представителей знатного сословия. «Каса» были вполне прозаического содержания, но сохраняли поэтическую форму. Форма в жанрах «сичжо» и «каса» была сходная, но «сичжо» обычно были короткими, а в «каса» авторы не ограничивали себя принципом лаконичности и в подробностях излагали свои мнения и впечатления.

В залах Музея корейской классической поэзии представлены стихи упомянутого ранее Чон Чхоля и многих других поэтов эпохи Чосон – и тех, что жили в Тамяне, и тех, что творили в других уголках страны. Помимо собственно корейской стихов представлены и экземпляры китайской поэзии...

Ну, а между тем, выясняется, что мы с вами сегодня уже многое успели посмотреть кроме гвоздя программы – во всяком случае с точки зрения корейского туриста. Наши постоянные слушатели, наверное, догадались, что это должны быть блюда местной кухни. А потому, нагуляв аппетит, давайте направимся в расположенный в пяти минутах езды от Сосвэвона ресторан Мёнчживон. Рассказывает его хозяйка, г-жа Мён Чжи Сон:

Вставка

Мы готовим по старинным рецептам. Наша специализация – это рисовая каша тончжи и запеканка. В нашем меню и различные блюда с зеленью и овощами, которые выращивают здесь, в уезде Тамян. Например, суп из бобов с семечками кунжута. Самые разные закуски – кимчхи, суп с соевой пастой, гречневые лепешки и студень, картофельные лепешки. Воздух здесь чистый, вокруг очень красиво, так что у нас всегда много посетителей. На свежем воздухе – и пообедать приятнее, не то что в городе.

После еды вы можете отведать невероятно полезного для здоровья зеленого чая, который, кстати, тоже выращивается в этих краях. Здесь же, прямо в ресторане, вам прочтут небольшую лекцию, как его правильно заваривать и подавать на стол:

Вставка

Вот это – листья зеленого чая. Нужно вскипятить воду, а потом охладить ее примерно до 60-70 градусов и потом залить ей заварку в чайнике. Закройте крышку чайника, чтобы ограничить доступ воздуха. Примерно через минуту чай готов. Его можно разливать по кружкам или чашкам – только они должны быть теплыми – для их нужно сполоснуть кипятком. Не наливайте сразу полную чашку, разливайте чай по чашкам в три приема, чтобы у всех он был одинаковой крепости. Не оставляйте чай в чайнике на потом. Подавайте чашку на блюдечке.

Когда создатель Сосвэвона Ян Сан Бо умер, он оставил свои наследникам завещание, в котором наказывал никогда не продавать этот сад. С тех пор прошло больше 450 лет, почти полтысячелетия, однако потомки Ян Сан Бо остались верны воле своего далекого предка. На пути в Сосвэвон пройдите по извилистой тропке через бамбуковую рощу, мимо журчащих ручьев, взгляните на старинные павильоны с изогнутыми черепичными крышами, отдохните в их тенистой прохладе среди красот местной природы и вы поймете, откуда брали вдохновение поэты корейского средневековья. Может быть, и вас эта экскурсия настроит на поэтический лад и вы напишете свои собственные стихи, которые будут читать ваши благодарные потомки и через сотни лет.

На этом мы заканчиваем очередную передачу из цикла «Удивительная Корея». Всего вам доброго, до встречи в следующую среду.

Radio Korea International

16 июля 2003г.


Вернуться назад